ژاپنی ها چطور با شرایط کرونا کنار آمدند؟
سلامت نیوز-*دکتر امیرصدری : استاد، بسیار متاسفم، بخاطر کرونا سن Corona-san نمی توانم برای کلاس انگلیسی ام با شما حضور داشته باشم. فکر کردم شاگردم، که در اوایل دهه 70 زندگی است، شوخی کرده، اما شوخی نکرده بود. به گزارش سلامت نیوز، او عمداً سن که واژه ای احترام آمیز است را به ویروس کرونا اضافه کرده بود، گویی کرونا یک فرد محترم است. مانند واژه isha-san که برای پزشکان به کار می رود، حالا ویروس کرونا بخشی از زندگی ژاپنی ها شده است و بنابراین، در نوع خود، شایسته احترام است.نخست وزیر جدید ژاپن یوشیهیده سوگا هم باید به ویروس احترام بگذارد. اطلاعات اقتصادی اخیر نشان می دهد تولید ناخالص داخلی ژاپن در سه ماهه دوم سال 2020 حدود 7.8 درصد کاهش یافته است. این نشان می دهد که بسیاری از مشاغل صرفاً برای زنده ماندن مجبورند به طور قابل ملاحظه ای تلاش کنند. تصمیم گرفتم به دنبال آشنایانی بگردم که شغل شان به لطف بیماری همه گیر چالش های خاص خود را داشت، تا شاید بتوانم پیش بینی کنم که ساکنان ژاپن هنگام استفاده از خدمات خود چه تغییراتی را شاهد هستند.آکیو یوشیدا متخصص طب سوزنی 50 ساله است. وی کلینیکی در توکیو را اداره می کند و در زمینه بهداشت زنان تخصص دارد. چهار سال پیش با موفقیت با همسرم را درمان کرد. معلوم است که ویروس کرونا تعداد مراجعان من را کم کرده است. اولین بیماری که به علت ویروس کرونا وقت خود را لغو کرد در فوریه بود. در ابتدا گفت که از بابت کرونا نگران است و قرار ملاقات خود را لغو کرد. سپس دوباره وقت گرفت، و در نهایت لغو کرد. هنگامی که در آوریل وضعیت قرنطینه اعلام شد، کلینیک خودم را به مدت دو هفته تعطیل کردم. پس از بازگشایی، مطمئن نبودم که بیمارانم برمی گردند. اما در واقع، بیشتر آنها بازگشته اند. حتی برخی از بیماران جدید هم دارم. یوشیدا تأکید می کند که کلینیک نمی تواند کارها را دقیقاً مانند قبل انجام دهد. او می گوید: در کلینیک من دو اتاق درمان وجود دارد. قبل از همه گیری، همزمان دو بیمار در اتاق های مجاور تحت درمان قرار می گرفتند. اما حالا فقط یک بیمار پذیرش می شود. درب بین دو اتاق را برداشتم و برای اینکه هوا در گردش باشد، پنجره ها را باز می گذارم. بنابراین حداکثر تعداد بیمارانی که می توانم درمان کنم به نصف کاهش یافته است. از یوشیدا در مورد لباس و پوشش ایمنی خود می پرسم. او می گوید: من لباس مخصوص را دریافت کردم. خیلی زودتر از اکثر افراد، چون به عنوان یک متخصص پزشکی حساب می شوم. حالا هم با ماسک و شیلد و لباس پوشیده بیمارانم را می بینم. ایاکو موروی 10 سال است که به عنوان خواننده فعالیت می کند و در کشورهای مختلف مانند ایتالیا و روسیه در مقابل تماشاگران زنده خارج از کشور کنسرت برگزار می کند. درآمد اصلی او با درس آواز و پیانو است. موروی می گوید: من موسیقی کلاسیک و همچنین آوازهای سنتی ژاپنی می خوانم، اما از زمان همه گیری ویروس کرونا در ماه مارس تاکنون هیچ کنسرت زنده ای اجرا نکرده ام. برای من، به خصوص به این دلیل که اغلب برای مخاطبان مسن در خانه های سالمندان اجرا می کنم، ادامه کار دشوار بود. در حال حاضر افراد خارجی حتی نمی توانند وارد این مراکز شوند. همچنین هر ساله برای گردشگران خارجی برنامه اجرا می کنم که این نیز لغو شده است. وی ادامه می دهد: من در شرایط قرنطینه و اضطرار کلا از آموزش پیانو و آواز دست کشیدم. اما بعد دوباره شروع کردم. کلاس درس خصوصی مشکل بزرگی نیست، اما برای آواز گروهی و ارکستری کار سخت تر است. خواننده های این گروه ها هم پیرتر هستند. بنابراین هنوز کلاس های کر را شروع نکرده ام. برای کلاس درس خصوصی پنجره ها را باز می کنم، تا هوا را پاک کنم. برای جایگزینی برخی از درآمدهای از دست رفته ام، به کار نیمه وقت قدیمی خودم از دوران دانشگاه برگشتم، در خشکشویی ها. همچنین یکی از شرکت ها یک سی دی از اجراهای گذشته را برای حمایت از نوازندگان و خوانندگان منتشر کرد که کمک بزرگی به من بود. موروی در حال سازگاری با شرایط با نگرش مثبت است. به تازگی یک موزیک ویدیو برای ساکنان خانه سالمندان که قبلاً برای آنها به طور زنده اجرا می کرد ضبط کرده است: آنها با شنیدن ترانه هایی از دوران کودکی خود لبخند می زنند و این مرا خوشحالم می کند. *پزشک و مترجم
تماس با کلینیک تبسم جهت مشاوره سکته مغزی و رزرو نوبت
- شماره تلفن: ۶۶۵۶۴۶۷۴ | ۶۶۴۳۶۲۹۱
- ارسال درخواست ویزیت و مشاوره آنلاین سکته مغزی از طریق واتسپ : 09355354332
- زمان پاسخگویی: ساعت ۹ الی ۲۱
سلامت نیوز-*دکتر امیرصدری : استاد، بسیار متاسفم، بخاطر کرونا سن Corona-san نمی توانم برای کلاس انگلیسی ام با شما حضور داشته باشم. فکر کردم شاگردم، که در اوایل دهه 70 زندگی است، شوخی کرده، اما شوخی نکرده بود. به گزارش سلامت نیوز، او عمداً سن که واژه ای احترام آمیز است را به ویروس کرونا اضافه کرده بود، گویی کرونا یک فرد محترم است. مانند واژه isha-san که برای پزشکان به کار می رود، حالا ویروس کرونا بخشی از زندگی ژاپنی ها شده است و بنابراین، در نوع خود، شایسته احترام است.نخست وزیر جدید ژاپن یوشیهیده سوگا هم باید به ویروس احترام بگذارد. اطلاعات اقتصادی اخیر نشان می دهد تولید ناخالص داخلی ژاپن در سه ماهه دوم سال 2020 حدود 7.8 درصد کاهش یافته است. این نشان می دهد که بسیاری از مشاغل صرفاً برای زنده ماندن مجبورند به طور قابل ملاحظه ای تلاش کنند. تصمیم گرفتم به دنبال آشنایانی بگردم که شغل شان به لطف بیماری همه گیر چالش های خاص خود را داشت، تا شاید بتوانم پیش بینی کنم که ساکنان ژاپن هنگام استفاده از خدمات خود چه تغییراتی را شاهد هستند.آکیو یوشیدا متخصص طب سوزنی 50 ساله است. وی کلینیکی در توکیو را اداره می کند و در زمینه بهداشت زنان تخصص دارد. چهار سال پیش با موفقیت با همسرم را درمان کرد. معلوم است که ویروس کرونا تعداد مراجعان من را کم کرده است. اولین بیماری که به علت ویروس کرونا وقت خود را لغو کرد در فوریه بود. در ابتدا گفت که از بابت کرونا نگران است و قرار ملاقات خود را لغو کرد. سپس دوباره وقت گرفت، و در نهایت لغو کرد. هنگامی که در آوریل وضعیت قرنطینه اعلام شد، کلینیک خودم را به مدت دو هفته تعطیل کردم. پس از بازگشایی، مطمئن نبودم که بیمارانم برمی گردند. اما در واقع، بیشتر آنها بازگشته اند. حتی برخی از بیماران جدید هم دارم. یوشیدا تأکید می کند که کلینیک نمی تواند کارها را دقیقاً مانند قبل انجام دهد. او می گوید: در کلینیک من دو اتاق درمان وجود دارد. قبل از همه گیری، همزمان دو بیمار در اتاق های مجاور تحت درمان قرار می گرفتند. اما حالا فقط یک بیمار پذیرش می شود. درب بین دو اتاق را برداشتم و برای اینکه هوا در گردش باشد، پنجره ها را باز می گذارم. بنابراین حداکثر تعداد بیمارانی که می توانم درمان کنم به نصف کاهش یافته است. از یوشیدا در مورد لباس و پوشش ایمنی خود می پرسم. او می گوید: من لباس مخصوص را دریافت کردم. خیلی زودتر از اکثر افراد، چون به عنوان یک متخصص پزشکی حساب می شوم. حالا هم با ماسک و شیلد و لباس پوشیده بیمارانم را می بینم. ایاکو موروی 10 سال است که به عنوان خواننده فعالیت می کند و در کشورهای مختلف مانند ایتالیا و روسیه در مقابل تماشاگران زنده خارج از کشور کنسرت برگزار می کند. درآمد اصلی او با درس آواز و پیانو است. موروی می گوید: من موسیقی کلاسیک و همچنین آوازهای سنتی ژاپنی می خوانم، اما از زمان همه گیری ویروس کرونا در ماه مارس تاکنون هیچ کنسرت زنده ای اجرا نکرده ام. برای من، به خصوص به این دلیل که اغلب برای مخاطبان مسن در خانه های سالمندان اجرا می کنم، ادامه کار دشوار بود. در حال حاضر افراد خارجی حتی نمی توانند وارد این مراکز شوند. همچنین هر ساله برای گردشگران خارجی برنامه اجرا می کنم که این نیز لغو شده است. وی ادامه می دهد: من در شرایط قرنطینه و اضطرار کلا از آموزش پیانو و آواز دست کشیدم. اما بعد دوباره شروع کردم. کلاس درس خصوصی مشکل بزرگی نیست، اما برای آواز گروهی و ارکستری کار سخت تر است. خواننده های این گروه ها هم پیرتر هستند. بنابراین هنوز کلاس های کر را شروع نکرده ام. برای کلاس درس خصوصی پنجره ها را باز می کنم، تا هوا را پاک کنم. برای جایگزینی برخی از درآمدهای از دست رفته ام، به کار نیمه وقت قدیمی خودم از دوران دانشگاه برگشتم، در خشکشویی ها. همچنین یکی از شرکت ها یک سی دی از اجراهای گذشته را برای حمایت از نوازندگان و خوانندگان منتشر کرد که کمک بزرگی به من بود. موروی در حال سازگاری با شرایط با نگرش مثبت است. به تازگی یک موزیک ویدیو برای ساکنان خانه سالمندان که قبلاً برای آنها به طور زنده اجرا می کرد ضبط کرده است: آنها با شنیدن ترانه هایی از دوران کودکی خود لبخند می زنند و این مرا خوشحالم می کند. *پزشک و مترجم